En mai 2005, peu avant la publication de Pink Blood en anglais, Douglas Janoff a téléphoné à une amie de longue date et traductrice, Diane Archambault, pour lui annoncer la publication imminente de son livre et lui demander si elle accepterait d’en assurer la traduction française. Une alliée de la communauté gaie, Mme Archambault a immédiatement perçu l’importance de l’ouvrage et de sa diffusion dans la francophonie. Compte tenu de l’ampleur de la tâche et de l’urgence, un groupe de traducteurs a été créé, sous sa direction, et a mis un an à produire une traduction de grande qualité. Jonathan Kaplansky, un traducteur littéraire vers l’anglais, a quant à lui coordonné les communications entre les différents membres de l’équipe et s’est fait le gardien des multiples ébauches.
L’équipe de traducteurs a fait face à de nombreux défis, y compris des questions de terminologie. Le texte anglais comporte une myriade de termes à connotation sexuelle, chacun occupant une place à part dans le champ sémantique de la langue anglaise. Un grand nombre de ces termes n’ont pas d’équivalent en français. Par ailleurs, une controverse entoure l’emploi de certains termes, ce qui en dit long sur l’évolution de la notion d’identité sexuelle gaie en Amérique du Nord au cours des vingt dernières années. Il fallait également clarifier le sens des termes en usage uniquement au Canada pour les rendre accessibles aux lecteurs d’ailleurs. C’est pourquoi les traducteurs ont créé un glossaire et rédigé une note liminaire qui ne manqueront pas de susciter l’intérêt des linguistes tout comme des scientifiques œuvrant dans le domaine social.
Vous trouverez, ci-dessous, la liste des traducteurs. Pour toute question ou commentaire à propos de la traduction, veuillez communiquer avec Diane Archambault à l’adresse arc@videotron.ca.
L’équipe de traduction était composée de :
Direction de l’équipe : Diane Archambault
Coordination de l’équipe : Jonathan Kaplansky
Révision globale : Jean-Claude Noël, Diane Archambault
Uniformisation de tout le texte et principal auteur du glossaire : Jean Lejeune